Английски текстове с български превод
По автор
По заглавие
По тематика


Испански текстове с български превод
По автор
По заглавие
По тематика


Английски текстове без превод
По автор
По заглавие
По тематика


Испански текстове без превод
По автор
По заглавие
По тематика

Сергей Есенин (1895 — 1925)

Сергей Есенин Сергей Александрович Есенин (3 октомври /21 септември стар стил/ 1895 г. — 28 декември 1925 г.) е един от най-известните руски поети от 20-ти век. Ранната смърт, неодобрението на част от литературния елит, популярността сред широката публика и ексцентричното поведение го превръщат в легендарна фигура в руската литература.

През 1915 Есенин се премества в Санкт Петербург. Там се запознава с поетите Александър Блок, Сергей Городецки, Николай Клюев и Андрей Бели, които оказват влияние върху работите му и му помагат да започне литературната си кариера. През същата година издава първата си стихосбирка и скоро става един от най-популярните руски поети.

Още c първите си поетически сборници («Радуница», 1916; «Сельский часослов», 1918) той се изявява като нежен лирик, майстор на дълбоко одухотворения пейзаж, познавач на народния език и душевност. Стремежът му към всеобща хармония, към единство на хора, животни, растения, стихии и всичко в природата, е основен принцип в художествената композиция на поета. През последните две години от краткия си живот Есенин написва някои от най-известните си стихотворения. Животът му е трагично прекъснат едва на 30 г., като официалната версия е самоубийство.

[от Уикипедия, свободната енциклопедия]


Стихове


Поёт зима аукает — Запява зима   [ru-bg] 
Берёза — Бреза   [ru-bg] 
Королева — Кралица   [ru-bg] 
Я пастух, мои палаты — Аз пастир съм, със палати   [ru-bg] 
С добрым утром! — Добро утро!   [ru-bg] 
Пороша — Първи сняг   [ru-bg] 
Что это такое? — Какво е това?   [ru-bg] 
Шел Господь пытать людей в любови — Тръгна Господ като просяк беден   [ru-bg] 
Чую радуницу божью — Божи дух витай над мене   [ru-bg] 
Колокол дремавший — Камбана   [ru-bg] 
Пойду в скуфье смиренным иноком — Ще тръгна, смирен като послушник   [ru-bg] 
Не ветры осыпают пущи — Не вятърът брули гората   [ru-bg] 
Топи до болота синий плат небес — Легнала до блато ясна синева   [ru-bg] 
Алый мрак в небесной черни — По небесното мастило   [ru-bg] 
За рекой горят огни — Зад реката огън тлей    [ru-bg] 
За темной прядью перелесиц — Над снопчето тъмна горица   [ru-bg] 
Бабушкины сказки — Бабини приказки   [ru-bg] 
Где ты, где ты, отчий дом — Где си, где си, бащин дом   [ru-bg] 
Отговорила роща золотая — Говореше дъбравата златиста   [ru-bg] 
Снежная замять дробится и колется — Снежно е, вихрено   [ru-bg] 
Клен ты мой опавший — Клен ти мой окапал   [ru-bg] 
Видно, так заведено навеки — Явно, тъй е писано да бъде   [ru-bg] 
Цветы мне говорят - прощай — Цветята ми шептят - прости   [ru-bg] 

В превод на  Димитър Горсов

Покраснела рябина — Зрее в пурпур рябината   [ru-bg] 
Гаснут красные крылья заката — Гаснат в пурпур крилете на залеза   [ru-bg] 
Не напрасно дули ветры — Не напразно вихри вяха   [ru-bg] 

В превод на  Галина Иванова

Сыплет черемуха снегом — Сняг песекинята рони   [ru-bg]  
Пойду в скуфье смиренным иноком — Смирен монах във роба дълга   [ru-bg] 
Я красивых таких не видел — По-красиви от теб аз не срещнах   [ru-bg] 



Вечером синим, вечером лунным — Вечери сини, вечери лунни   [ru-bg]  
Грубым дается радость — Дай му на грубия радост   [ru-bg]  
Сочинитель бедный, это ты ли — Бедни съчинителю, ти пак ли   [ru-bg]  
Письмо матери — Писмо до мама   [ru-bg]  
Не жалею, не зову, не плачу — Не жалея, не тръбя, не вия   [ru-bg]  
Шаганэ ты моя, Шаганэ — Шагане, моя ти Шагане   [ru-bg]  
Сонет — Сонет   [ru-bg]  
Греция — Гърция   [ru-bg]  


 Сергей Есенин в Мрежата
Lib.ru
 Станете ни почитател във Фейсбук
 Двуезична библиотека
Към началото на библиотеката