Весислава Савова е родена и живее в София, България.
Има публикации в електронните списания „Книгите”, „Кафене-бг”, „Аз
жената-бг”, „Литературен свят” и др., индийското списание за поезия «Indian
poesy»- броевете за май-юни и юли-август 2011 г., електронното индийско
списание “www.indianruminations.com”, както в блог за лично творчество “Арт” на
адрес: https://vessislava.blogspot.com.
През 2002 г. излиза от печат сборникът й тестове по английски език “English Tests by
Vessy Savova”, а през 2011 г. е публикуван сборникът й с къси разкази “Приятели”
(издателство “e-knigi.net”).
Пак през 2011 г. става част от поетичната антология „4”, като завършек на едноименния
проект с участници Ина Крейн, Иван Христов, Павлина Гатева и авторката, чиято цел
е написаното от тях да достигне до сърцата на читателите им при срещи на живо -
издателство “e-knigi.net”.
Член на Съюза на независимите български писатели (2011).
От месец август 2011 година е един от съорганизаторите - заедно с Веселка Христова
и Иван Луджов - на проекта „Кръстопът на изкуствата”, който осъществява сезонни
събирания на различните изкуства сред красотата на природата. Проектът продължава
до пролетта на 2012 година, с което обхваща четирите сезона и обещава по-нататъшно
продължение под формата на семинари за обсъждане на произведения на изкуството и
обмяната на опит.
През месец септември 2011 г. е редакторският й дебют – сборникът разкази „Родници”
от Ина Крейн.
През месец ноември същата година, произведения на Весислава Сава са включени
в два алманаха – българският „Тракийска лира, 7” и международната съвременна
антология “The Poetry of Yoga”.
През януари 2012 година получава втора награда (Honourable mention) в
международния конкурс за кратка проза (Flash Fiction) на "Heartian Community - The
Sacred Heart College".
На 07.02.2012 г. излиза в електронен вариант втората книга, чийто редактор е
Весислава Савова – „Ударите на съдбата” от Донко Найденов.
През февруари, 2012 г., получава награда за хайку в категорията „Чуждестранно” на
ежегодния конкурс „С почит към Bashō” на “Columbia Reader River”
Хайку
В превод на английски език - Весислава Савова
Хайку
[bg-en]
Преводи
Оскар Уайлд
Стихотворения в проза
Художникът
[en-bg]
Онзи, Който върши добро
[en-bg]
Господарят
[en-bg]
Последователят
[en-bg]
|