The Elephant and the Dog

Jataka Tale

(snippet)



[1]
Once upon a time a Dog used to go into the stable where the king’s Elephant lived. At first the Dog went there to get the food that was left after the Elephant had finished eating. Day after day the Dog went to the stable, waiting around for bits to eat.
      [субтитри за начинаещи]

[2]
But by and by the Elephant and the Dog came to be great friends. Then the Elephant began to share his food with the Dog, and they ate together.
      [субтитри за начинаещи]

[3]
When the Elephant slept, his friend the Dog slept beside him. When the Elephant felt like playing, he would catch the Dog in his trunk and swing him to and fro. Neither the Dog nor the Elephant was quite happy unless the other was near-by.
      [субтитри за начинаещи]

[4]
One day a farmer saw the Dog and said to the Elephant-keeper:
      [субтитри за начинаещи]

[5]
«I will buy that Dog. He looks good-tempered, and I see that he is smart. How much do you want for the Dog?»
      [субтитри за начинаещи]

[6]
The Elephant-keeper did not care for the Dog, and he did want some money just then. So he asked a fair price, and the farmer paid it and took the Dog away to the country.
      [субтитри за начинаещи]

[7]
The king’s Elephant missed the Dog and did not care to eat when his friend was not there to share the food. When the time came for the Elephant to bathe, he would not bathe. The next day again the Elephant would not eat, and he would not bathe.
      [субтитри за начинаещи]

[8]
The third day, when the Elephant would neither eat nor bathe, the king was told about it. The king sent for his chief servant, saying,
      [субтитри за начинаещи]

[9]
«Go to the stable and find out why the Elephant is acting in this way.»
      [субтитри за начинаещи]

[10]
The chief servant went to the stable and looked the Elephant all over. Then he said to the Elephant-keeper:
      [субтитри за начинаещи]

[11]
«There seems to be nothing the matter with this Elephant’s body, but why does he look so sad? Has he lost a play-mate?»
      [субтитри за начинаещи]

[12]
«Yes,» said the keeper, «there was a Dog who ate and slept and played with the Elephant. The Dog went away three days ago.»
      [субтитри за начинаещи]

[13]
«Do you know where the Dog is now?» asked the chief servant.
      [субтитри за начинаещи]

[14]
«No, I do not,» said the keeper.
      [субтитри за начинаещи]

[15]
Then the chief servant went back to the king and said:
      [субтитри за начинаещи]

[16]
«The Elephant is not sick, but he is lonely without his friend, the Dog.»
      [субтитри за начинаещи]

 






E-book No 4: Learn English Through The Stolen Necklace — Jataka Tales

© Двуезични книги със субтитри, bglibrary.net, 2012.

















[1]

once upon a time — някога
a Dog used to go into — едно куче се научило да влиза
the stable — в обора
where the king’s Elephant lived — където слонът на царя живеел
at first — отначало
the Dog went there — кучето ходело там
to get the food — да изяде храната
that was left — която е останала
after the Elephant — след като слонът
had finished eating — се е нахранил
day after day — ден подир ден
the Dog went to the stable — кучето отивало в обора
waiting around for — и чакало за
bits to eat — остатъци [които] да изяде

      [обратно към текста]













































































[2]

but by and by — но скоро
the Elephant and the Dog — слонът и кучето
came to be great friends — станали големи приятели
then the Elephant began — тогава слонът започнал
to share his food — да споделя храната си
with the Dog — с кучето
and they ate together — и те се хранели заедно

      [обратно към текста]













































































[3]

when the Elephant slept — когато слонът спял
his friend the Dog — неговият приятел, кучето
slept beside him — спяло до него
when the Elephant felt like playing — когато на слона му се играело
he would catch the Dog — той хващал кучето
in his trunk — с хобота си
and swing him — и го люлеел
to and fro — насам-натам
neither the Dog nor the Elephant — нито кучето, нито слонът
was quite happy — били напълно щастливи
unless the other was near-by — [освен] ако другият не бил наблизо

      [обратно към текста]













































































[4]

one day — един ден
a farmer saw the Dog — някакъв селянин видял кучето
and said to — и казал на
the Elephant-keeper — гледача на слона

      [обратно към текста]













































































[5]

I will buy that Dog — ще купя това куче
he looks good-tempered — то изглежда с добър нрав
and I see — а виждам
that he is smart — че то е [и] умно
how much do you want for the Dog? — колко искаш за кучето?

      [обратно към текста]













































































[6]

the Elephant-keeper — гледачът на слона
did not care for the Dog — не обичал кучето
and he did want some money — а му трябвали [и] пари
just then — точно тогава
so he asked a fair price — затова казал (поискал) една приемлива цена
and the farmer paid it — и селянинът я платил
and took the Dog away — и отвел кучето
to the country — в провинцията

      [обратно към текста]













































































[7]

the king’s Elephant — слонът на царя
missed the Dog — тъгувал за кучето (кучето му липсвало)
and did not care to eat — и не искал да яде
when his friend — след като приятелят му
was not there — не бил там
to share the food — да споделя храната [му]
when the time came — когато дошло време
for the Elephant to bathe — за банята на слона
he would not bathe — той не поискал да се изкъпе
the next day — на другия ден
again — отново
the Elephant would not eat — слонът отказал да се храни
and he would not bathe — и не пожелал да се изкъпе

      [обратно към текста]













































































[8]

the third day — на третия ден
when the Elephant — когато слонът
would neither eat — [не] поискал нито да яде
nor bathe — нито да се къпе
the king was told — съобщили на царя
about it — за това
the king sent for — царят изпратил да повикат
his chief servant — неговия главен слуга
saying — и [му] наредил

      [обратно към текста]













































































[9]

go to the stable — иди в обора
and find out — и разбери
why the Elephant — защо слонът
is acting — се държи
in this way — по този начин

      [обратно към текста]













































































[10]

the chief servant — главният слуга
went to the stable — отишъл в обора
and looked the Elephant — и огледал слона
all over — изцяло
then he said to — после казал на
the Elephant-keeper — гледача на слона

      [обратно към текста]













































































[11]

there seems — изглежда
to be nothing the matter — че нищо [му] няма
with this Elephant’s body — на тялото на слона
but why does he look so sad? — но защо той изглежда така тъжен?
has he lost — да не би да е загубил
a play-mate? — някой другар в игрите?

      [обратно към текста]













































































[12]

yes, said the keeper — да — казал гледачът
there was a Dog — имаше едно куче
who ate and slept — което ядеше и спеше
and played — и играеше
with the Elephant — със слона
the Dog went away — кучето си отиде
three days ago — преди три дена

      [обратно към текста]













































































[13]

do you know — знаеш ли
where the Dog is now? — къде е кучето сега?
asked the chief servant — попитал главният слуга

      [обратно към текста]













































































[14]

no, I do not — не, не знам
said the keeper — отвърнал гледачът

      [обратно към текста]













































































[15]

then — тогава
the chief servant — главният слуга
went back — се върнал
to the king — при царя
and said — и [му] съобщил

      [обратно към текста]













































































[16]

the Elephant is not sick — слонът не е болен
but he is lonely — но е самотен
without his friend — без своя приятел
the Dog — кучето

      [обратно към текста]















































































Слонът и кучето

Джатака приказка

(откъс)



[1]
Някога едно куче се научило да влиза в обора, където живеел слонът на царя. Отначало кучето ходело там да хапне каквото е останало, след като слонът се нахрани. Ден подир ден кучето отивало в обора и чакало да остане нещо за ядене.

[2]
Скоро слонът и кучето станали големи приятели. Тогава слонът започнал да споделя храната си с кучето и те се хранели заедно.

[3]
Когато слонът спял, неговият приятел, кучето, спяло до него. Когато на слона му се играело, хващал кучето с хобота си и го люлеел насам-натам. Нито кучето, нито слонът били напълно щастливи, ако другият не бил наблизо.

[4]
Един ден някакъв селянин видял кучето и казал на гледача на слона:

[5]
«Ще купя това куче. Изглежда ми с добър нрав, а виждам, че е и умно. Колко искаш за него?»

[6]
Гледачът на слона не обичал кучето, а точно тогава му трябвали и пари. Затова не поискал много. Селянинът му платил и отвел кучето със себе си в провинцията.

[7]
Слонът на царя тъгувал за кучето и не искал да яде, щом приятелят му не бил с него да споделя храната му. Когато дошло време за банята на слона, той не поискал да се изкъпе. На другия ден слонът отново отказал да се храни и не пожелал да се изкъпе.

[8]
Когато и на третия ден слонът не поискал нито да яде, нито да се къпе, съобщили на царя. Царят извикал своя главен слуга и му наредил:

[9]
«Иди в обора на слона и разбери защо слонът се държи така.»

[10]
Главният слуга отишъл в обора и огледал слона от хобота до опашката. После се обърнал към гледача на слона:

[11]
«По всичко личи, че слонът няма телесно страдание, но защо изглежда така тъжен? Да не би да е загубил някой другар в игрите?»

[12]
«Да» — казал гледачът, — «Имаше тук едно куче, което ядеше, спеше и играеше със слона. Кучето го отведоха преди три дена.»

[13]
«Знаеш ли къде е кучето сега?» — попитал главният слуга.

[14]
«Не, не знам» — отвърнал гледачът.

[15]
Тогава главният слуга се върнал при царя и му съобщил:

[16]
«Слонът не е болен, но е самотен без своя приятел, кучето.»

Това е откъс от Е-книга за теглене от eBook магазин
E-книга 4 от поредицата "Учи английски"



© Лина Бакалова и колектив, превод и субтитри

© E-book No 4: Учи английски с Откраднатата огърлица — джатака приказки