[1]
En otro tiempo vivía un hombre que tenía hermosas casas en la ciudad y en el campo, vajilla de oro y plata, muebles muy adornados y carrozas doradas;
[субтитри за начинаещи]
[2]
pero, por desgracia, su barba era azul, color que le daba un aspecto tan feo
[субтитри за начинаещи]
[3]
y terrible que no había mujer ni joven que no huyera a su vista.
[субтитри за начинаещи]
[4]
Una de sus vecinas, señora de rango, tenía dos hijas muy hermosas.
[субтитри за начинаещи]
[5]
Pidiole una en matrimonio, dejando a la madre
[субтитри за начинаещи]
[6]
la elección de la que había de ser su esposa.
[субтитри за начинаещи]
[7]
Ninguna de las jóvenes quería casar con él y cada cual lo endosaba a la otra,
[субтитри за начинаещи]
[8]
sin que la otra ni la una se resolvieran a ser la mujer de un hombre que tenía la barba azul.
[субтитри за начинаещи]
[9]
Además, aumentaba su disgusto el hecho de
[субтитри за начинаещи]
[10]
que había casado con varias mujeres
[субтитри за начинаещи]
[11]
y nadie sabía lo que de ellas había sido.
[субтитри за начинаещи]
[12]
Barba Azul, para trabar con ellas relaciones, llevolas con su madre,
[субтитри за начинаещи]
[13]
tres o cuatro amigos íntimos y algunas jóvenes de la vecindad
[субтитри за начинаещи]
[14]
a una de sus casas de campo en la que permanecieron ocho días completos,
[субтитри за начинаещи]
[15]
que emplearon en paseos, partidos de caza y pesca, bailes y tertulias,
[субтитри за начинаещи]
[16]
sin dormir apenas y pasando las noches en decir chistes.
[субтитри за начинаещи]
[1]
en otro tiempo vivía — имало едно време [или: някога живял]
un hombre — един човек
que tenía — който притежавал
hermosas casas — красиви къщи
en la ciudad — в града
y en el campo — и на село
vajilla de oro y plata — посуда от злато и сребро
muebles muy adornados — богато украсени мебели
y carrozas doradas — и позлатени каляски
[2]
pero, por desgracia — но за беда
su barba era azul — брадата му била синя
color que le daba — цвят, който му придавал
un aspecto — вид
tan feo — толкова грозен
[3]
y terrible — и ужасен
que no había mujer — че нямало жена
ni joven — ни девойка
que no huyera — която да не избяга
a su vista — при неговия вид
[4]
una de sus vecinas — една от съседките му
señora de rango — дама от доброто общество
tenía dos hijas — имала две дъщери
muy hermosas — много красиви
[5]
pidiole — той поискал
una en matrimonio — едната за съпруга
dejando a la madre — като оставил на майката
[6]
la elección — избора
de la que — коя [от тях]
había de ser — трябвало да бъде
su esposa — негова съпруга
[7]
ninguna de las jóvenes... — никоя от девойките...
...quería — ...[не] искала
casar con él — да се омъжи за него
y cada cual — и всяка
lo endosaba — го прехвърляла
a la otra — на другата
[8]
sin que la otra... — без нито другата...
...ni la una — ...нито едната
se resolvieran — да се решат
a ser la mujer — да станат съпруга[та]
de un hombre — на мъж
que tenía la barba azul — който имал синя брада
[9]
además — на всичкото отгоре
aumentaba — се увеличавала
su disgusto — неговата неприятност
el hecho de — и от факта
[10]
que había casado — че той се бил женил
con varias mujeres — за няколко жени
[11]
y nadie sabía lo — и никой не знаел
que de ellas había sido — какво им се било случило
[12]
Barba Azul — Синята Брада
para trabar — за да установи [или: завърже]
con ellas relaciones — с тях отношения
llevolas con su madre — завел ги [заедно] с майка им
[13]
tres o cuatro — три-четири
amigos íntimos — близки приятели
y algunas jóvenes — и някои млади хора
de la vecindad — от околността
[14]
a una de sus casas — в едно от именията си
de campo — на село
en la que permanecieron — в което престояли [или: прекарали]
ocho días completos — цели осем дни
[15]
que emplearon — които употребили [или: използвали]
en paseos — в разходки
partidos de caza — игри в къщи
y pesca — и риболов
bailes y tertulias — танци и вечеринки
[16]
sin dormir apenas — без да спят почти
y pasando las noches — и прекарвали нощите
en decir chistes — в разказването на анекдоти [или: вицове]
[1]
Имало едно време един човек който притежавал красиви къщи в града и на село, сервизи от злато и сребро, богато украсени мебели и позлатени каляски,
[2]
но за беда брадата му била синя — цвят, който му придавал толкова грозен
[3]
и ужасен вид, че никоя жена или девойка не можела да не избяга, като го зърне.
[4]
Една от съседките му, дама от доброто общество, имала две много красиви дъщери.
[5]
Той поискал да се ожени за едната, като оставил на майката
[6]
да избере коя от тях да му бъде съпруга.
[7]
Никоя от девойките не искала да се омъжи за него и всяка гледала да го прехвърли на другата,
[8]
тъй като нито една от тях не се решавала да стане съпруга на мъж, който има синя брада.
[9]
На всичкото отгоре, допълнително ги отблъсквало и това,
[10]
че той се бил женил вече за няколко жени
[11]
и никой не знаел какво се е случило с тях.
[12]
За да се опознаят по-добре, Синята Брада ги завел с майка им,
[13]
три-четири близки приятели и някои млади хора от околността
[14]
в едно от именията си на село, в което прекарали цели осем дни
[15]
в разходки, игри в къщи и риболов, танци и вечеринки,
[16]
а нощем, почти без да спят, си разказвали анекдоти.
Това е откъс от E-книгaта Учи испански със Синята брада от Шарл Перо
със субтитри за начинаещи и скриващ се превод за напреднали.