Long, long ago, in the country of Japan, there were two frogs.
![]()
One of the frogs lived in a pond near Tokio, and the other lived in little stream near Kioto.
![]()
One fine morning in early spring, these two frogs decided that they would travel forth to see the world.
![]()
Strangely enough, though they had never heard of each other, the same thought came to each frog at the same time.
![]()
The first frog started along the road which led from Tokio to Kioto.
![]()
He found the journey difficult and the road hard to travel. So, when he had hopped to the top of a high hill halfway, he decided to stop a while and rest.
![]()
The other frog started out on the same road, but from Kioto.

ЗАБЕЛЕЖКА: Чрез кликване върху коя да е потъмняваща дума или израз от английския текст, се появяват прозорци-субтитри с българското им значение.

Отдавна много отдавна, в страната Япония, имало две жаби.
![]()
Едната от жабите живеела в едно езерце близо до Токио, а другата обитавала малък поток край Киото.
![]()
Една хубава сутрин в ранна пролет тези две жаби решили да тръгнат да попътешестват и да видят света.
![]()
Колкото и чудно да е, тази мисъл дошла и на двете жаби едновременно, макар че те никога не били чували една за друга.
![]()
Първата жаба тръгнала по пътя, който водел от Токио за Киото.
![]()
Пътуването й се сторило трудно и пътят изморителен. Затова, като доскачала до върха на един висок хълм на половината път, тя решила да спре за малко да си почине.
![]()
Другата жаба тръгнала по същия път, но откъм Киото.
![]()

![]()
![]()
