Английски текстове с български превод
По автор
По заглавие
По тематика


Испански текстове с български превод
По автор
По заглавие
По тематика


Английски текстове без превод
По автор
По заглавие
По тематика


Испански текстове без превод
По автор
По заглавие
По тематика

Димитър Горсов

Димитър Горсов Димитър Горсов е роден през 1939 г. в село Долна Липница, област Великотърновска. Стихове започва да пише като гимназист. Оттогава датират и първите му публикации в сп.”Родна реч”, Радио София и др. По-късно е обнародвал свои стихове във вестниците: „Пулс”, „ Литературен фронт”, „Народна младеж”, в списанията: „Септември”, „Пламък”, „ Тракия”, в алманасите: „Море”, „Струма”, „Простори” и в други национални и регионални издания. Автор е на стихосбирките: „Като дъх и ласка” (1971), „Всичко на света” (1975), „Крехка вечност” (1981), „Черните бардове” (1994), „Мигове като градини” (2000), „ Кафез за феникси” (2001), „Ранени притежания” (2003), „Ронливи повеи” (2004), „С лице в мравуняка” (2006), „Праг” (2007). За първата си книга „Като дъх и ласка” е получил „Награда за поезия и музика” — 1972 г. в град Дългопол. Два пъти е удостояван със „Специална награда за поезия” на конкурса „Пеньо Пенев — гр. Севлиево”. Дълги години е работил като редактор в литературно-художествен алманах „Зорница” — гр. Габрово. Член е на Съюза на българските писатели.


Преводи

Стихове:

от руски език

Антон Делвиг (1798 — 1831)

Тих живот    [ru-bg] 
Елегия   [ru-bg] 
Сонeт    [ru-bg] 

Александър Пушкин (1799 — 1837)

Русалка   [ru-bg] 
Затворник   [ru-bg] 
Аквилон   [ru-bg] 
Към фонтана в Бахчисарайския дворец   [ru-bg] 
Аз помня   [ru-bg] 
Ангел   [ru-bg] 
Анчар   [ru-bg] 

Фьодор Тютчев (1803 — 1873)

Фонтан   [ru-bg] 
Над виноградными холмами   [ru-bg] 
Она сидела на полу   [ru-bg] 

Михаил Лермонтов (1814 — 1841)

Когато   [ru-bg] 
Мцири   [ru-bg] 
Облаци   [ru-bg] 
Сам вървя   [ru-bg] 
Пророкът   [ru-bg] 
Сън   [ru-bg] 
Тамара   [ru-bg] 
Морската царкиня   [ru-bg] 

Алексей К. Толстой (1817 — 1875)

Ти помниш ли, Мария   [ru-bg] 
Не вярвай ти, любима   [ru-bg] 
Чучулиговата песен   [ru-bg] 
Остра брадва нарани брезата   [ru-bg] 

Афанасий Фет (1820 — 1892)

Вън нощната буря вилнееше    [ru-bg] 
Сам чакам    [ru-bg] 
Стига спа    [ru-bg] 
Топола    [ru-bg] 

Инокентий Аненски (1855 — 1909)

Листа   [ru-bg] 
По водата   [ru-bg] 
Какво е щастие   [ru-bg] 

Александър Блок (1880 — 1921)

Из „Кръстопътища” (1902-1904)
Сердито волновались нивы...   [ru-bg] 

Из „Разни стихотворения” (1904-1908)
Так окрыленно, так напевно...   [ru-bg] 

Из „Възмездие” (1908-1913)
Крачките на Командора   [ru-bg] 

Из „Италиански стихове”
Равена   [ru-bg] 

Непознатата   [ru-bg] 
Солвейг! О, Солвейг!…   [ru-bg] 

Из „Кармен”
Като химн, отзвучал…   [ru-bg] 

Из „Родина”
Есенен ден   [ru-bg] 
На Куликовското поле
    1. Реката се разстла…   [ru-bg] 
    2. В полунощ тук спряхме безотрадни…   [ru-bg] 
    3. Щом Мамай взе с ордите…   [ru-bg] 
    4. И пак вековечната мъка…   [ru-bg] 
    5. Пак над полето Куликовско…   [ru-bg] 
Стихна вятърът...   [ru-bg] 


Марина Цветаева (1892 — 1941)

Из „Дон-Жуан” (И е имал шпага Дон Жуан…)   [ru-bg] 
Я берег покидал туманный Альбиона — Напуснах Албион, с бряг под мъгли   [ru-bg] 
Кто создан из камня… — Един бил от камък…   [ru-bg] 

Сергей Есенин (1895 — 1925)

Покраснела рябина — Зрее в пурпур рябината   [ru-bg] 
Гаснут красные крылья заката — Гаснат в пурпур крилете на залеза   [ru-bg] 
Не напрасно дули ветры — Не напразно вихри вяха   [ru-bg] 


от полски език

Адам Мицкевич (1798 — 1855)

Кримски сонети   [po-bg] 


 Димитър Горсов в Мрежата
 Станете ни почитател във Фейсбук
 Двуезична библиотека
Към началото на библиотеката