Елегично

Виолета Воева


Тихите часове. Тези, в които идва тъгата. Прониква в мен заедно с въздуха. Усещам дори вкуса й – устните ми тръпнат.

И симетрията на пространството се срива. Пропукват се правите ъгли, стените по перпендикуляра. Светлата черта на хоризонта се прекъсва. Като след земен трус пропадат житейските правоъгълници. И тонове безсмислени думи, възклицания, образи, обещания, изчезват. Руините на делника, като антични статуи, потъват в зейналите пластове.

И тогава поглеждам нагоре. Небето е различно. Виждам звездите без очила. Премигват като очи, в които е влязла прашинка. А след нея тръгва сълзата.

Нощта полека-лека се прояснява. Уличните лампи необяснимо се включват - съвсем като съзвездия от друга галактика. А аз ставам не само съзерцател, но и техен пазач.

Защото нощта е вътрешният джоб, в който скривам тайните си. И тъгата.

Няма стара, днешна и утрешна тъга. Тя е една. И когато си тръгне в зората, сигурна съм, че чувам как се отдалечават леките й стъпки.

© Виолета Воева
(с разрешение от авторката)







Эллегия

Виолета Воева


Ранние и потому тихие часы наступающего дня. Часы, в которые возникает печаль. Еще до того, как ей появиться, ощущаю во рту её вкус.

И симметрия моего пространства рушится. Нет ни правильных углов, ни вытянутых по горизонту линий и вертикалей. Словно бы после последней встряски, растрескиваются житейские правоугольники. И тонны бессмысленных текстов, слов, восклицаний, образов и обещаний исчезают. Руины банального рядового дня, словно античные статуи, утопают между расслоившихся пластов и не оставляют никаких следов.

И тогда из темноты выплывает полная луна. Чтобы осветить неровности пейзажа. Она не пропускает ни одной трещины или насыпи. И звезды наблюдают за нею простым взглядом – невооруженным оком.

Чтобы увидеть очертания печали, даже уличные фонари, неизвестно как, но включаются в созвездия другой галактики. А я становлюсь не только созерцателем, но ночным сторожем луны.

Я не хочу ее провожать. Потому что она меня оживляет.

Не бывает старой, сегодняшней или завтрашней печали. Она одна. И когда она собирается покинуть меня, я слышу ее легкие шаги…

Переведено 9 февраля 2012 г.

© Виолета Воева

© Перевод: Taтьянa Pындинa
(с разрешения автора и переводчика)